Rochester Institute of Technology (RIT) – hosting the National Technical Institute for Deaf students (NTID) – is optimising its realtime lecture captions with help from Microsoft. With deaf student demographics shifting to realtime captioning, by 2016 the number of lecture-captioning hours at RIT grew by 58% to 24,335 – up from just 15,440 hours in
Captioning services providers work to output transcripts in different formats on today’s devices, namely smartphones, tablets, laptops and now, virtual reality (VR) goggles. Captions On Multiple Devices Realtime captions for students or for TV accordingly need to be readable on multiple devices, as do captions recorded for video use, court sessions or for annual reports.
Dialogue on audio and video files needs to be accurately machine-translated into captions, with the legal case, Noll versus IBM, recently reported in The New York Law Journal. Software engineer, Alfred Noll, employed at IBM since 1984, had used a mix of real time captioning and transcribing, plus interpreters as accommodations – but reported difficulty in accessing the corporate